英語の冠詞ってアメリカンのネイティヴに訊いてみると、結構「そこにaがないときもちわるい」とかそういうレベルでの説明ばかりされることが多い気がする
冠詞についての解説を読むと「イメージしろ」(大意)のようなことが書いてあってつらい。
http://d.hatena.ne.jp/d1021/20150323#1427107041
http://d.hatena.ne.jp/d1021/20120925#1348584946
英語の冠詞ってアメリカンのネイティヴに訊いてみると、結構「そこにaがないときもちわるい」とかそういうレベルでの説明ばかりされることが多い気がする
冠詞についての解説を読むと「イメージしろ」(大意)のようなことが書いてあってつらい。
http://d.hatena.ne.jp/d1021/20150323#1427107041
http://d.hatena.ne.jp/d1021/20120925#1348584946