日本人の英語には受動態が多い特許翻訳者のシンプルな伝え方|会話もメールも英語は3語で伝わります|ダイヤモンド・オンライン
「私は美しい映画に、感動した」
I was moved by the beautiful movie.
↓
The beautiful movie moved me.
I like the beautiful movie.
I enjoyed the beautiful movie.
by が登場する受動態は、by 以下を主語にして態を単純に変換します。または、発想を変えてI を主語にし、簡単な動詞(like やenjoy)を使って表現してもよいでしょう。
「旅行の工程はパンフレットに記載されている」
The tour schedule is written on the brochure.
※brochure=パンフレット
↓
The brochure shows the tour schedule.
You will find your tour schedule on the brochure.
by が出てこない受動態の場合でも、文中に登場するものを主語に持ってきましょう。主語は「モノ」または「人」が可能です。受動態の文に隠れている「人」を主語にして組み立ててもかまいません。
「スタートボタンを押せば、車のエンジンを始動できる」
If you press the start button, the car engine can be started.
↓
You can start the car engine by pressing the start button.
Pressing the start button will start the car engine.
主語は「人」も「動作」も可能です。「スタートボタンを押すこと」という動作をPressing the start button のように表しても大丈夫です。
Better Way Forward→ https://t.co/QL4nijYGpz #ObamacareInThreeWords
— Paul Ryan (@PRyan) 2016年10月26日