https://d1021.hatenadiary.com
http://d1021.hatenablog.com

  マクロン氏がインタビューで用いた動詞は、フランス語の「emmerder」で、相手を侮辱する時によく使われるスラング。嫌がらせをする、あるいは困らせるという意味もある。

原題:France’s Macron Says He Wants to ‘P--- Off’ the Unvaccinated (2)(抜粋)

フランス政府は、新型コロナウイルスのワクチン接種を強く促すため、飲食店や長距離の交通機関を利用する際、接種証明の提示を義務づける法案を議会に提出しました。

これについてマクロン大統領は、5日付けの地元紙「パリジャン」の読者によるインタビュ-で、ワクチンを接種していない人が重症化して集中治療室に入り、ほかの病気の患者への対応に影響が出ていると指摘したうえで、接種をしない人たちを「無責任だ」と批判しました。

そのうえで、法案の目的について「ワクチンを接種しない人をうんざりさせたい。徹底的にやる」と強い言葉で訴えました。

フランスでは、ワクチン接種を完了した人が77%で頭打ちになっていると指摘される中、マクロン大統領としては、社会生活を制限することで、接種をしない人たちへの圧力を強めたい考えです。

これに対して野党からは「国を分断する発言で大統領にふさわしくない」などと猛反発が上がって議会の審議が一時中断される事態となり、法案成立への影響が懸念されています。