https://d1021.hatenadiary.com
http://d1021.hatenablog.com

中国の王毅外相は、25日朝、総理大臣官邸を訪れ、加藤官房長官と、およそ30分間会談しました。

この中で、加藤官房長官は「日中関係を重視する菅政権の姿勢に変わりはなく、安定した両国関係を構築し、責任ある大国として、地域と国際社会にともに貢献していきたい」と述べました。

これに対し、王毅外相は「引き続き良好な日中関係を構築し、建設的な役割を果たしていきたい」と応じました。

そのうえで、加藤官房長官は、沖縄県尖閣諸島の周辺海域での中国公船の活動に懸念を伝え、中国側が前向きな対応をとるよう求めました。

さらに、香港情勢について「懸念を持って注視している」と伝えたほか、引き続き、北朝鮮による拉致問題への理解と支持を求めました。

このほか、来年夏の東京オリンピックパラリンピックを成功させ、2022年に北京で開かれる冬のオリンピック・パラリンピックにつなげるため、協力していきたいという考えを伝えました。

自民党の二階幹事長と中国の王毅外相との会談は25日昼、東京都内のホテルで行われ、森山国会対策委員長や野田幹事長代行らが同席しました。

会談では、来年夏の東京オリンピックパラリンピックについて二階氏らが成功に向けた協力を求めたのに対し、王毅外相は「次は2022年に北京で冬のオリンピック・パラリンピックが開催されるので、しっかり協力したい」と応じました。

また、両国間の懸案は解決に向けて前向きに努力することを確認し、日本側は中国による日本産食品の輸入規制を撤廃することなどを求めました。

このほか、24日夜の日中外相会談で新型コロナウイルス対策の入国制限措置をめぐってビジネス関係者などを対象に今月中に往来を再開させることで合意したことを踏まえ、感染の収束後に両国の往来を活発にすることで一致しました。

菅総理大臣は25日夕方、総理大臣官邸で中国の王毅外相の表敬を受け、およそ20分間、会談しました。

冒頭、菅総理大臣は「訪日を心から歓迎する。新型コロナウイルスの感染拡大により中断していた、日中の要人の往来の再開をうれしく思う」と述べました。

そのうえで「先の習近平国家主席との電話会談でも伝えたとおり、両国の安定した関係は、日中両国のみならず、地域や国際社会にとっても、極めて重要であり、ともに責任を果たしていきたい」と述べました。

これに対し、王毅外相は習主席と李克強首相のメッセージを伝えたうえで「ハイレベルの意思疎通と双方の努力を通じて、日中関係全体がよい方向に向かっている。さまざまな分野で、ともに協力していきたい」と応じました。

また、新型コロナウイルスについて「両国の国民は助け合い、ともに困難を乗り越えている。日本国民の中国の感染症対策への多大な支持に改めて感謝を申し上げたい。まだ終息していないが、徹底的に打ち勝ちたい」と述べました。

一方、菅総理大臣は沖縄県尖閣諸島の周辺海域などの、東シナ海をはじめとする、海洋・安全保障の問題のほか、日本産食品の輸入規制の早期撤廃や牛肉の輸出再開、コメの輸出拡大について、中国側の前向きな対応を改めて強く求めました。

また、香港情勢に関して日本側の懸念を伝えたほか、拉致問題を含む北朝鮮への対応について協力を求めました。

そして、両氏は、来年夏の東京オリンピックパラリンピックと、再来年の冬の北京オリンピックパラリンピックの成功のために、協力していくことを確認しました。

中国の王毅外相は25日夕方、菅総理大臣との会談のあと、記者団の取材に応じ、「日本の新政権とともに新時代にふさわしい中日関係を築き、両国の国民に恩恵をもたらすとともに、地域と国際社会の安定に寄与したい」と述べました。

また、王外相は、菅総理大臣に習近平国家主席からのメッセージを伝達したことを明らかにし、「習主席は、菅総理大臣と良好な関係を築き、感染症対策と経済の回復に向けて日本との協力を強化していきたいと表明した」と述べました。

王毅外相は25日夜、次の訪問国、韓国に向かう予定です。

王毅外相の日本訪問について、中国外務省の趙立堅報道官は記者会見で「新型コロナウイルスの感染拡大が続く中で行われた重要な対面交流の機会だ。日本側とともにさらに広い領域で責任を担い、ともに積極的な協力を行っていきたい。中日関係を両国の国民と国際社会にさらに恩恵が及ぶようにしていきたい」と述べました。

また、24日の日中外相会談で合意したビジネス関係者などを対象にした両国の往来再開について、11月30日から始まることを明らかにしました。

#日中

香港政府は11月11日、中国の全人代全国人民代表大会の常務委員会で示された香港の立法会議員の資格に関する新たな基準に基づき、政府に反対する立場の民主派4人の議員資格を失効させました。

また、これに抗議するため、民主派の議員15人が相次いで辞表を提出したため、残る43人の現職議員のうち、政府を支持する親中派が41人とほとんどを占めるようになり、議会のチェック機能が大幅に失われる事態となっています。

こうした中、林鄭月娥行政長官は25日、向こう1年の政策を発表する施政方針演説を行い、公務員に確実に政府への忠誠を誓わせるための制度を整備することや、隣接する中国南部の広東省で香港の若者の就職や起業を促す支援策などを打ち出しました。

立法会では例年、施政方針演説の際に、民主派の議員が議場でスローガンを叫ぶなど政府に抗議していましたが、ことしは開始前に建物の前で民主派団体のメンバー数人が集まったほかは目立った抗議はなく、民主派側の議席も空席のまま、淡々と議事が進められました。

Still alert and prolific at 97, Henry Kissinger already has started tutoring his ninth president on China policy.

As Richard Nixon’s national security adviser in 1972, Kissinger helped engineer the president’s historic opening to China. But he managed that policy transition — and as an outside adviser to every subsequent president — in a way that arguably has produced America’s greatest diplomatic failure and its most dangerous strategic miscalculation.

Yet he persists, and now offers the same, apparently unsolicited, advice to President-elect Joe Biden. But first Kissinger had to clear away the underbrush by erasing any earlier association with President Trump’s confrontational approach to China.

When Trump was riding high after his election in 2016, Kissinger said this about him: “Donald Trump is a phenomenon that foreign countries haven’t seen. … He has an extraordinary opportunity [to be] a very considerable president … who’s asking a lot of unfamiliar questions. And because of the combination of the partial vacuum [under President Barack Obama] and the new questions, one could imagine that something remarkable and new emerges out of it [and] could lead to good — great results.”

Kissinger’s operating personal style when interacting with powerful leaders was revealed in his conversations with the president on the Nixon tapes. It would not be surprising to learn that while he publicly praised Trump’s disruptive approach, he also was assuring his Chinese interlocutors that the flattery was necessary to ingratiate himself in order to advocate a more pro-China policy.

But now Trump is on his way out, along with the superb national security team that, contrary to Kissinger’s advice, implemented Washington’s most realistic and effective China policy in four decades. Since Biden’s own positions on China have been all over the map, he presents an inviting target for Kissinger’s sage blandishments.

The campaign for the hearts and minds of the Biden administration began with Kissinger’s preemptive strike at the recent virtual Bloomberg conference on national security. He established his newly-discovered anti-Trump credentials by disparaging the disruptive style he once said he admired:

“Trump has a more confrontational method of negotiation than you can apply indefinitely. [I]t was important for him to emphasize the deep concerns Americans have about the evolution of the world economy that is not balanced. I think that was important to emphasize. But since then, I would have preferred a more differentiated approach.”

So, Kissinger says a little trade pressure on Beijing was tolerable, but the Trump administration should have “differentiated” that from China’s aggression in the South and East China Seas and against Taiwan; its undermining of U.S. and international sanctions on North Korea; its theft of intellectual property from universities and research centers; its cyber attacks and stepped-up espionage out of its consulates; its crackdown on Hong Kong; its cultural genocide against the Tibetans and actual genocide against the Uighurs; its persecution of Christians, Falun Gong and others who stray from devotion to the Chinese Communist Party.

Kissinger acknowledges Western concern regarding China’s domestic governance, as long as it is handled prudently: “Of course, there are differences on the issue of human rights. It is important for each side to understand the sensitivities of the other, and not necessarily to solve the problem, but to alleviate it to a point where further progress is possible.”

Translation from Kissinger-speak: Beijing needs to recognize Western sensitivities over its inhuman and even genocidal practices, and the Biden administration needs to understand China’s sensitivities about America expressing those concerns. Kissinger doesn’t explain how that balancing of offsetting sensibilities would work.

“Alleviating” the problem could mean Washington will accept Uighur concentration camps — which John Bolton claims Trump was willing to do for trade concessions (on Kissinger’s advice?) — in exchange for China’s harvesting fewer human organs. Or, Washington could be quiet about Hong Kong’s repression if China would agree not to burn as many Buddhist monasteries in Tibet. The potential moral trade-offs are endless.

Having cleared the decks of Trump’s disruptive style, it might be thought Kissinger would applaud Biden’s preference for multilateral cooperation, but not so. He now worries that, combined with the Biden team’s professed emphasis on human rights, it could lead to what Trump critics, and Secretary of State Mike Pompeo, have suggested — building a coalition of democracies to take on Beijing.

“I think democracies should cooperate wherever their convictions allow it or dictate it,” Kissinger said. “I think a coalition aimed at a particular country is unwise, but a coalition to prevent dangers is necessary where the occasion requires.”

After 40 years of Beijing’s broken promises and increasing aggression toward the West, Kissinger is still unwilling to concede that “a particular country” — the People’s Republic of China — is the primary source of the “dangers” the world faces, with the China-origin pandemic only the latest example of the harm it has caused. “If you can look at Covid as a warning, in the sense that in practice it is dealt with by each country largely autonomously, but its long-term solution has to be on some global basis. It should be dealt with as a lesson,” he said.

But he is not willing to apply that lesson of international cooperation against the global danger to democracies from Communist China itself: “Europe has been an anchor of American foreign policy in the entire post-World War II period. The question for them now is whether, in the evolution of relations with other parts of the world, they will attempt to play a totally autonomous role.”

Instead, to avoid U.S.-China conflict, Kissinger advocates “an institutional system by which some leader that our president trusts and some Chinese leader that President Xi Jinping trusts are designated to remain in contact with each other on behalf of their presidents.”

Left unsaid is that the leaders’ designees could consult as well with Kissinger. Even more efficiently, since Kissinger sees himself as the one figure who is trusted by both American and Chinese leaders, they could designate him as the intermediary. That would formalize the role Kissinger has been playing since he left government 43 years ago, simultaneously advising U.S. presidents and communist dictators on the best course ahead to avoid war, deepen profitable engagement, and not let human rights and democracy issues get in the way.

It would not be the first time Kissinger has nominated himself for a pivotal role in U.S.-China relations. When Nixon asked him who should serve as emissary to Beijing to prepare for the president’s historic trip, Kissinger went through the list of high-level candidates and eliminated them until he was the inevitable choice. He is still every president’s indispensable China hand.

Joseph Bosco served as China country director for the secretary of Defense from 2005 to 2006 and as Asia-Pacific director of humanitarian assistance and disaster relief from 2009 to 2010. He is a nonresident fellow at the Institute for Corean-American Studies and a member of the advisory board of the Global Taiwan Institute.

#キッシンジャー

#反中国#対中露戦#習近平伏魔殿体制=旧体制

d1021.hatenadiary.jp